Высоцкий и Чехия

Высоцкого принесла в Чехию не Радуза, а намного раньше переводчик Милан Дворжак и самый популярный чешский бард Яромир Ногавица. Мне Ногавица не нравится, но тем не менее. Про отношения Высоцкого с Чехией есть подробнейшая статья, не вижу смысла ее тут переписывать.

Есть отличный сайт wysotsky.com, там собраны песни Высоцкого на разных языках: английском, французском, немецком, белорусском, украинском, чешском и даже китайском. Мне нравится учить язык по хорошим песням, поэтому сохраню тут для себя и для тех, кто тоже учит чешский, пару ссылок:


Даже Карел Готт пел песню Высоцкого. Готт это вроде чешской Пугачевой: раскрутился еще в советское время, да так и остался популярным до сих пор. Карелу удалось опопсить песню Гитара до неузнаваемости.

Кстати, Карел Готт пел песни на русском языке: Отчий дом, Скрипка Паганини. Когда я слышу его акцент, я всегда представляю, как бедные чехи слушают мой акцент, который гораздо хуже:)

Комментарии

Отправить комментарий

  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Доступны HTML теги: <i> <b> <em> <strong> <ul> <ol> <li> <img> <pre> <hr> <a> <center> <br> <s>
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
  • Поисковые системы будут индексировать и переходить по ссылкам на разрешённые домены.

Подробнее о форматировании

Пробуем социальную сеть от Google